The Our Father (The Lord's Prayer) / Pater Noster (Oratio Dominica)
Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Latin Version: Pater Noster (Oratio
The Sign of the Cross / Signum Crucis
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost*. Amen.
* References to Holy Ghost are to maintain nostalgic feel and historical accuracy of the site. Today, of course, we pray to the Holy Spirit.
Latin Version: Signum Crucis
The Apostles' Creed / Symbolum Apostolorum
I believe in God, the Father almighty, Creator of Heaven and earth, and in in Jesus Christ, His only Son, our Lord. He was conceived by the Holy Ghost, and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried. He descended into Hell. On the third day He rose again. He ascended into Heaven, and is seated at the right hand of God the Father Almighty. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Latin Version: Symbolum Apostolorum
The Glory Be / Doxologia Minor
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Latin Version: Doxologia Minor
The Nicene Creed / Symbolum Nicaenum
I believe in one God, the Father Almighty, maker of Heaven and earth, of all things visible and invisible.
And in one Lord, Jesus Christ, the only-begotten Son of God. Born of the Father before all ages. God of God, Light of Light, true God of true God. Begotten, not made: consubstantial with the Father; by Whom all things were made. Who for us men and for our salvation, came down from Heaven: [kneel] and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. [stand] He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And on the third day He rose again according to the Scriptures. And He ascended into Heaven and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge the living and the dead: of Whose kindgom there shall be no end.
And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of life: Who proceedeth from the Father and the Son. Who together with the Father and the Son is adored and glorified: Who spoke through the Prophets.
And in One, Holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one Baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen
Latin Version: Symbolum Nicaenum
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. [kneel] Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. [stand] Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
Come, Holy Spirit/Ghost / Veni, Creator Spiritus
Come, Holy Ghost, Creator blest,
O comforter, to Thee we cry,
Thou in Thy sevenfold gifts are known;
Kindle our senses from above,
Far from us drive the foe we dread,
Oh, may Thy grace on us bestow
Now to the Father and the Son,
Qui Paraclitus diceris,
Tu septiformis munere,
Accende lumen sensibus,
Hostem repellas longius,
Per te sciamus da Patrem,
Sit laus Patri cum Filio,
Down in Adoration Falling
/ Tantum Ergo
To the everlasting Father,
Tantum ergo Sacramentum
Prayer Before Meals / Benedic, Domine
Bless us, O Lord, and these Thy gifts which we are about to receive from Thy bounty, through Christ, Our Lord, amen.
Latin Version: Benedic, Domine
I Confess / The Confiteor
I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly, in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault
Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints to pray to the Lord our God for me. Amen.
Latin Version: Confiteor
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen.
Act of Contrition / Actus Contritionis
O my God, I am heartily sorry for having offended Thee and I detest all my sins because of Thy just punishments, but most of all because they offend Thee, my God, who art all good and deserving of all my love. I firmly resolve, with the help of Thy grace, to sin no more and avoid the near occasions of sin. Amen.
Latin Version: Actus Contritionis
Prayer to Guardian Angel ("Angel of God") / Angele Dei
Angel of God, my guardian dear,
Latin Version: Angele Dei
Hail Mary / Ave Maria
Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of our death. Amen.
Latin Version: Ave Maria (or Salutatio
Hail, Holy Queen / Salve Regina
Hail holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. Amen.
Latin Version: Salve Regina
Remember, O Most Gracious Virgin Mary / Memorare
Remember, O most gracious Virgin Mary, that never was it known that anyone who fled to thy protection, implored thy help, or sought thy intercession was left unaided. Inspired with this confidence, I fly to thee, O Virgin of virgins, my Mother; to thee do I come; before thee I stand, sinful and sorrowful. O Mother of the Word Incarnate, despise not my petitions, but in thy mercy hear and answer me. Amen.
Latin Version: Memorare
My Soul Doth Magnify the Lord / Magnificat
My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Savior. For He hath regarded the humility of His handmaiden.
For behold, from henceforth all generations shall call me blessed. For He that is mighty hath done great things to me, and holy is His Name. And His Mercy is from generation unto generations upon them that fear Him.
He hath shewed might in His arm, He hath scattered the proud in the conceit of their heart. He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble. He hath filled the hungry with good things, and the rich He hath sent empty away.
He hath received Israel, His servant, being mindful of His mercy. As He spoke to our Fathers, Abraham and His seed forever.
Latin Version: Magnificat
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum Nomen eius, et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordi sui; deposuit potentes de sede et exaltavit humiles; esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae, sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecu
Eternal Rest Prayer / Réquiem Ætérnam
Eternal rest grant unto him/her (them), O Lord; and let perpetual light shine upon him/her (them). May he/she (they) rest in peace. Amen.
Latin version: Réquiem ætérnam